Показать сообщение отдельно
Старый 21.04.2020, 18:24   #4169
Сварщик
Старпом
500,000,000
 
Аватар для Сварщик
 
Регистрация: 25.01.2020
Сообщений: 1,000
Спасибо: 1,343
Сварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордитьсяСварщик за этого человека можно гордиться
По умолчанию

Не совсем точный перевод, а, скорее, то, что показалось мне наиболее интересным (полная версия анализа Артура по ссылке: ):
- на Онигашиме расположены врата тории, ритуальные врата, устанавливаемые перед святилищами;
- непонятно, говорит ли Кайдо о "сыне" как о родном сыне, или как якудза обращаются к своим людям как "дети";
- однако, Артур обращает внимание на то, что фраза Кайдо может читаться не только как "мой сын", а как "сын этого семейства/семьи" (household/family);
- "Летающая шестерка" (tobi roppou) это термин из кабуки. Roppou может переводиться как "шесть направлений" или "шесть человек".
Сварщик вне форума  
Этот пользователь поблагодарил Сварщик(а) за это полезное сообщение:
Absolut (22.04.2020)
 
Время генерации страницы 0.17265 секунды с 14 запросами