|
|
|
|
переводчикам не хватает словарного запаса...
|
|
 |
|
 |
|
о, я полностью согласна. Но тут фишка в чем: когда ты читаешь английский текст, ты воспринимаешь его смысл, его особенности и поэтому кажется, что по точности формулировки его уже не перебить.
Начинаешь думать про дословный перевод, мучаешься, а оказывается, что нужное по значению и эмоциям слово совсем другое. Это осознание не сразу приходит. Тем более, когда и переводит, и правит один человек.
Как верно заметила одна очень квалифицированная переводчица: у тебя в голове должно быть 2 мозга. Один воспринимает английский, а другой формулирует на русском.=)
|
|
|
|
People who were fed by world nobles all get...
...this permanent brand to show that you are subhuman
|
|
 |
|
 |
|
у меня так: It's burned into the back of all people bought by the World Nobles
...A mark that will never disappear, a symbol to show one is less than human