|
Цитата: |
|
|
|
|
Сообщение от Patzjyk |
|
|
|
|
|
|
|
- Page 10 -
Mr. 9: Let's go, Miss Wednesday!!!
Yes, Mr. 9!!!
Come to me, Karoo!!!
Miss Wednesday: I said "come," not "shake"!!!
|
|
|
|
|
|
это я перевела точно так же, только для эффекта - не лапу, а крыло
|
Цитата: |
|
|
|
|
Сообщение от Patzjyk |
|
|
|
|
|
|
|
Miss Wednesday: All right!!
We have to show them how you can outrun a leopard!!
Miss Wednesday: Did I just tell you to sit?!
Zoro: ...What the hell...?
Mr. 9: Ha ha ha ha ha!! Why are you looking away from the REAL action?
|
|
|
|
|
|
перевела так же
|
Цитата: |
|
|
|
|
Сообщение от Patzjyk |
|
|
|
|
|
|
|
булавы
|
|
|
|
|
|
bat = дубинка =\
|
Цитата: |
|
|
|
|
Сообщение от Patzjyk |
|
|
|
|
|
|
|
Как теперь твои специальные АкроБаты?
|
|
|
|
|
|
а тут ты не прав. там было "и где же твоя супер акробатика?"
|
Цитата: |
|
|
|
|
Сообщение от Patzjyk |
|
|
|
|
|
|
|
Zoro: Isn't there anyone here worth fighting?
Miss Wednesday: Worth fighting?! That's me!!! Prepare to die, Mr. Bushido!!
Miss Wednesday: Now take a good look at my body...
"The Captivating"
"Dizziness Dance"!!!
|
|
|
|
|
|
worth fighting... это = круто? .... что.
слушай, мне лень даже читать дальше. я не вижу ни одной существенной ошибки в моём переводе, только если первая фраза на счёт ответственности - я просто запуталась, пускай это ошибка. но в остальном - всё даже местами лучше, и уж с орфографией точно