как мне по-культурней перевести:
Shitty old geezer -> poop old man
Shit-eating motherfuckers -> poop men
Shit-tasty (Shit-tacular?) -> poop delicious Quite filthy, isn't he. Is it okay if I lower Sanji's rank?
или оставить как есть?всмысле с нецензурным переводом..
про "дерьмо" не спрашиваю,но есть тут пара словечек..кхм..
сИрОтА добавил 08.01.2008 в 23:25
и вот место непонятное:
Greetings. Me like Luffy number 1. Number 2 is Sanji. The reason is Sanji's expressions.
теоретически, грамматика неправильная.То есть дословно перевод будет звучать так:я любить луффи номер 1.и т.д.
мне переводить коряво,как в вопросе,или только по смыслу,т.е нормальным неломаным языком?
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки
Последний раз редактировалось Совесть; 09.01.2008 в 00:27
Причина: Добавил, подумав...
|