![]() |
#1 |
Стармех
![]() Регистрация: 25.05.2008
Адрес: Владивосток
Сообщений: 76
Спасибо: 2
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() Snaits переводит с 50ой. Я закончу свой проект(477-495) и преступлю к переводу с 100. Моя дорогая бета ShellMa сейчас работает над переводом со с150. Таким образом получается, что вроде все заняты делом и если так будет продолжаться, то мы все дружно переведем Как минимум половину глав Ван писа)))) Удачи нам всем и если что, давайте тут обсуждать переводы и проэкты)
__________________
![]() ps мой перевод... ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Стармех
![]() Регистрация: 10.08.2008
Сообщений: 18
Спасибо: 1
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Хорошо бы еще сразу выяснить проблему с именами персонажей, чтобы те, кто будут читать мангу, не говорили "а почему здесь его так зовут, а здесь так" :) Как никак, мы же на одном форуме, и должны действовать сообща)) Вот, например, как мне называтьправильно Usop и Creek? Я перевел как Юзоп и Крик, но все же осадок неправильности еще чувствую. Как-никак, ведь Крик не только имя)
А если что то не пойму по сюжету, буду спрашивать здеся, в этой теме Последний раз редактировалось Snaits; 16.08.2008 в 15:48 |
![]() |
![]() |
#3 |
![]() ![]() Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,252
Спасибо: 124
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Помоему лучше всего использовать имена как в аниме
|
![]() |
![]() |
#4 |
Стармех
![]() Регистрация: 10.08.2008
Сообщений: 18
Спасибо: 1
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Согласен, но я не смотрел аниме)
|
![]() |
![]() |
#5 |
![]() ![]() Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,252
Спасибо: 124
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
В аниме их зовут Усопп и Дон Крейг
|
![]() |
![]() |
#6 |
Стармех
![]() Регистрация: 10.08.2008
Сообщений: 18
Спасибо: 1
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
А вот за это премного благодарен :) Если что, будешь и дальше просвящать меня)
|
![]() |
![]() |
#7 |
Suiri otaku
![]() Регистрация: 16.06.2008
Адрес: Beika-chou
Сообщений: 685
Спасибо: 53
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Не Крейг, а Криг. Война с немецкого.
|
![]() |
![]() |
#8 |
![]() ![]() Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,252
Спасибо: 124
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
У меня в сабах было Крейг. Хотя даже по звучанию Криг подходит больше.
|
![]() |
![]() |
#9 |
Suiri otaku
![]() Регистрация: 16.06.2008
Адрес: Beika-chou
Сообщений: 685
Спасибо: 53
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Нафиг русские сабы. То, что в сабах пишется, не есть факт. Я вот щас возьму и во всех сабах обзову Усоппа Люзопом (или как там его немцы обозвали), выложу куда-нибудь и скажу "качайте единственно правильный перевод".)) Имена лучше брать из первоисточника (тоесть от мангаки), либо на слух из аниме.
|
![]() |
![]() |
#10 |
Стармех
![]() Регистрация: 25.05.2008
Адрес: Владивосток
Сообщений: 76
Спасибо: 2
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
А я знаю, что Правельно будет Усопу, но "у" в конце японци заглушают, поэтому и кажется что двойное "п" большенство делает, я опять же нет... Просто если нам говорить, то вы представте, как стоите и выговаривается второе "п" в конце его имя)) Надо Решить как быть С "луфи". Видемо я один перевожу с одной "ф"... Просто у него в имени два иероглифа. "Ру" = "лу" и "хи" = "фи". И опять же, две "ф" сделали фансабовци. в оригенале непонятно) Что делать будем? да и еще "чеппер" или же "чоппер"... тоже надо решить)
__________________
![]() ps мой перевод... ![]() ![]() ![]() Последний раз редактировалось Baddog; 16.08.2008 в 18:24 |
![]() |