23.12.2007, 05:56 | #1 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,392
Спасибо: 31,560
|
Обсуждение рубрики SBS
Здесь обсуждаем вопросы и предложения по переводу SBS.
Что такое SBS? SBS расшифровывается, как Shitsumon o Boshuu Suru, что в переводе означает “Я принимаю вопрос”. Положив начало в 4 томе, Ода Эйтиро продолжает посвящать пару страниц в конце манги для вопросов читателей. Вопросы могут быть абсолютно разные, от любопытных моментов в манге, до шуточных, к примеру: “Который час?”. Ответы Оды в SBS очень простые, но интересные даже на сомнительные или просто глупые вопросы. Полезные сайты: http://www.langinfo.ru/page_translater.html - перевод интернет-страниц http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru - перевод текста http://www.multitran.ru/ - словарь http://lingvo.yandex.ru/ - словарь http://www.inopedia.com/ - словарь http://arlongpark.net/Manga/SBS - SBS на английском.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
Эти 7 пользователей(ля) поблагодарили Верт за это полезное сообщение: | Baki (12.12.2010), Blackie (10.05.2009), |
29.09.2008, 16:08 | #161 |
Боцман
700,000,000
Регистрация: 28.07.2008
Сообщений: 3,121
Спасибо: 410
|
читал тока первые тома)
молодцом xD Ода жот конкретно иногда)) |
29.09.2008, 17:56 | #162 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,392
Спасибо: 31,560
|
А вот читал бы больше, заработал бы больше 0 баллов в конкурсе...
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
30.09.2008, 01:08 | #163 |
Стармех
2,500,000
Регистрация: 09.08.2008
Адрес: Далекоо~~
Сообщений: 111
Спасибо: 0
|
Хм, читала практически все. Честно говоря, я не думала, то некоторые поклонники ВанПиса такие... шизофреничные =______________="" Или пошло-озабоченные =/
Хотя вопросы касательно возраста, роста, силы удара ноги у Санджи или что выглядывает из головного убора Багги в виде кисточек - это действительно полезно и занятно :) Спасибо переводчикам! :)
__________________
We always have to sail on, Out of shadows to the light beyond Never shut your weary eyes, But always try to see the line, Can you see it in your mind... |
30.09.2008, 01:28 | #164 |
700,000,000
Регистрация: 19.12.2007
Сообщений: 2,018
Спасибо: 278
|
После долгого перерыва, снова взялся за перевод 39-го тома. На данный момент он почти закончен, надеюсь завтра завершить.
Если кто-нибудь знает. как лучше перевести подчеркнутые фразы - не стесняйтесь, помогайте=))
__________________
|
01.10.2008, 01:55 | #165 |
500,000,000
Регистрация: 14.09.2008
Адрес: Проспект Мира
Сообщений: 1,067
Спасибо: 59
|
Большое всем спасибо за перевод SBS, домо гозеймас.
У меня хорошое знание англиского, можно тогда попробовать перевести 48-том SBS? Я его уже прочитал, и готов к переводу. Естественно буду соблюдать граматику и пунктуацию.
__________________
|
01.10.2008, 08:24 | #166 |
700,000,000
Регистрация: 19.12.2007
Сообщений: 2,018
Спасибо: 278
|
Sivangor, почему бы нет. Только сначала прочитай правила:http://www.one-piece.ru/forum/showthread.php?t=158
__________________
|
01.10.2008, 16:18 | #167 |
500,000,000
Регистрация: 14.09.2008
Адрес: Проспект Мира
Сообщений: 1,067
Спасибо: 59
|
ProF, ньюю прочитал правила. так же прочел 48 томик, и перевел для себя, сейчас займусь её переводом подробно.
__________________
|
02.10.2008, 16:25 | #168 |
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
Проверила и отредактировала 48-й том.
❤ Sivangor ❤,скажи пожалуйста, зачем ты выкрасил все в голубой цвет? Посмотрел бы хоть, как оформлены другие тома.. И еще, ты как переводил вообще? Ты читал, что у тебя было написано?) Хотя бы следи, чтобы предложения смысл имели..
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки Последний раз редактировалось Совесть; 02.10.2008 в 17:12 |
02.10.2008, 19:59 | #169 |
500,000,000
Регистрация: 14.09.2008
Адрес: Проспект Мира
Сообщений: 1,067
Спасибо: 59
|
сИрОтА, мда, у меня со школы с этим проблема, причем не на уроках англиского, а на уроках русского. У меня все изложения теряют смысл где то на середине. Это можно заметить и по сообщениям на форуме, видемо мне не стоит браться за перевод с таким подходом к русскому. И все же спасибо, что поддержали.
__________________
|
05.10.2008, 20:18 | #170 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,392
Спасибо: 31,560
|
За перевод более 4-х томов SBS ProF получает заслуженную медальку. Поздравляем!
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama Последний раз редактировалось Верт; 05.10.2008 в 20:20 |