Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Жизнь сайта/форума One-Piece.Ru > Новости

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 16.08.2008, 11:52   #51
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Вышел английский перевод 9 полнометражки (хардсаб) от Nakama-Fansubs. Завтра начнется перевод на русский...
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт на форуме  
Старый 17.08.2008, 23:18   #52
cBeT
Стармех
1,000,000
 
Аватар для cBeT
 
Регистрация: 01.07.2008
Адрес: Красноярск:)
Сообщений: 55
Спасибо: 1
cBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT ЧопперcBeT Чоппер
По умолчанию

Верт, ну как продвигается перевод уж очень охото посмотреть:))
cBeT вне форума  
Старый 18.08.2008, 18:50   #53
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от cBeT
Верт, ну как продвигается перевод уж очень охото посмотреть:))

Очень много текста, да и английский перевод фиговый. Постараюсь закончить в воскресенье, но обещать не буду. Еще 366 серию нужно переводить...
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт на форуме  
Старый 20.08.2008, 18:02   #54
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Кто-нибудь может грамотно перевести вот этот диалог, хочу сравнить со своим переводом. Не очень понимаю, о чем тут идет речь:

- Ah, you can roll'em down around there
- Oi Oi, Captain
- To think if you had just asked me, i could've cast some for you no matter how much you needed
- I'm your official and dependable shipwright after all
- Franky!
- No, it doesn't matter how many. It's impossible to twist, right?
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт на форуме  
Старый 20.08.2008, 19:10   #55
blogic
Luffy's Friend
500,000,000
 
Аватар для blogic
 
Регистрация: 18.03.2008
Адрес: Новокузнецк
Сообщений: 1,100
Спасибо: 83
blogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чоппер
По умолчанию

Ну, у меня вот что вышло:

- Здесь ты можешь их слегка опустить(?или повернуть/свернуть? смотря о чём был разговор до этого).
- Эй, эй, Капитан.
- Ну, если бы ты меня попросил, у меня был бы шанс опустить(?тут то же самое, наверно?) настолько, насколько нужно.
- В конце концов, я же ваш плотник.
- Фрэнки!
- Не важно насколько. Их ведь никак не повернуть?

А вообще, немного не понятна суть диалога. Нужно, хотя бы видеть какие там действия происходят в этот момент, а то даже не понятно, кто что говорит.
blogic вне форума  
Старый 20.08.2008, 19:19   #56
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bastle
Нужно, хотя бы видеть какие там действия происходят в этот момент, а то даже не понятно, кто что говорит.

Это диалог вначале 9 мувика. В принципе меня интересует смысл первой и последней фразы.

Луффи стоит на палубе с гантелями Зоро. Подбегает Усопп (перевод мой):
У: Эй, Луффи! Где ты откопал эти железяки? (Where'd you even get those iron weights anyway)
Л: Ah, you can roll'em down around there
Ф: Эй, эй, капитан! Надо было мне сказать, я бы притащил тебе столько железа, сколько нужно! Я ведь все таки твой плотник
Л: Фрэнки!
У: No, it doesn't matter how many. It's impossible to twist, right?
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт на форуме  
Старый 20.08.2008, 19:47   #57
Remu
Suiri otaku
126,000,000
 
Аватар для Remu
 
Регистрация: 16.06.2008
Адрес: Beika-chou
Сообщений: 685
Спасибо: 53
Remu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личность
По умолчанию

У меня большое подозрение на неправильный английский перевод. Луффи точно сказал что-то про "складывать весла". На слух выловилась фраза kai oru. NJ Star Japanese Word Processor перевел kai как "oar, scull", oru как "to break; to fold; to pick flower". Эту фразу потом повторил и Усопп.

Последний раз редактировалось Remu; 20.08.2008 в 19:52
Remu вне форума  
Старый 20.08.2008, 19:48   #58
blogic
Luffy's Friend
500,000,000
 
Аватар для blogic
 
Регистрация: 18.03.2008
Адрес: Новокузнецк
Сообщений: 1,100
Спасибо: 83
blogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чопперblogic Чоппер
По умолчанию

Бред какой-то. Ничего лучше в голову не пришло.

У: Эй, Луффи! Где ты откопал эти железяки? (Where'd you even get those iron weights anyway)
Л: А, да прям тут по полу катались. (Только к чему тут "you can"?)
Ф: Эй, эй, капитан! Надо было мне сказать, я бы притащил тебе столько железа, сколько нужно! Я ведь все таки твой плотник
Л: Фрэнки!
У: Да, какая разница сколько. Ведь его было бы нельзя скрутить (объединить, собрать воедино), так?
blogic вне форума  
Старый 20.08.2008, 20:14   #59
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bastle
Бред какой-то. Ничего лучше в голову не пришло.

Вот-вот, я об этом и говорю. Перевод у них просто отстой...

Цитата:
Сообщение от michi no kaizoku
складывать весла

Гантели и весла... Там в мувике он прицепил к гантелям цепь, поэтому я подумал, что он хочет использовать их в качестве якоря. И вышло что то вроде этого:

У: Эй, Луффи! Зачем ты притащил эти железяки?
Л: А, хочу использовать их в качестве якоря
Ф: Эй, эй, капитан! Надо было мне сказать, я бы притащил тебе столько железа, сколько нужно! Я ведь все таки твой плотник
Л: Фрэнки!
У: Да не важно, сколько. Для якоря они не годятся, не так ли?

Также была версия, что он хочет потягать железо.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт на форуме  
Старый 20.08.2008, 20:34   #60
Remu
Suiri otaku
126,000,000
 
Аватар для Remu
 
Регистрация: 16.06.2008
Адрес: Beika-chou
Сообщений: 685
Спасибо: 53
Remu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личность
По умолчанию

Луффи: sokora ni korogatte tano atte kita~ ni

sokora ni - (at) everywhere, somewhere
korogatte - roll, tumble
tano - trust, request; cultivated fields
atte / ate - located / aim, hopes, expectations
kita ni - (at) north

Усопп: ya, ikura nandemo, kai oru wa muri darou

ikura nandemo - under no circumstances; whatever the circumstances may be; say what you like
kai oru - to fold oars
muri - impossible, unreasonable
darou - seems, I guess

Вот что я услышала в этих 2х фразах.) Кажется Луффи сказал, что они толи валялись по всему газону, толи упали откуда-то неожиданно как снег на голову.

Последний раз редактировалось Remu; 20.08.2008 в 21:53
Remu вне форума  
Закрытая тема


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 11:43.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.17354 секунды с 14 запросами