|
Результаты опроса: Как вам голос Луффи? | |||
Супер | 28 | 7.43% | |
Неплохо | 200 | 53.05% | |
Отвратительно | 149 | 39.52% | |
Голосовавшие: 377. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Опции просмотра |
22.02.2012, 16:17 | #1 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,392
Спасибо: 31,560
|
Фрагмент аниме
На официальном сайте Comix-Art появился отрывок из российской версии аниме "One Piece".
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
Эти 14 пользователей(ля) поблагодарили Верт за это полезное сообщение: | シンジ (22.02.2012), Don (22.02.2012), Dragon_Piece (25.02.2012), FullMetal Frank (25.02.2012), Gensoku (22.02.2012), Iriska (24.02.2012), istorik777 (22.02.2012), JUNE (22.02.2012), Kaory D. Light (22.02.2012), Kavayachka (24.02.2012), PLaHi666 (23.02.2012), Takeshi (22.02.2012), Tera_san (22.02.2012), |
24.02.2012, 00:02 | #271 |
Юнга
50
Регистрация: 09.12.2010
Сообщений: 1
Спасибо: 0
|
С трудом представляю, как девушка которая озвучивает луффи потянет сцены подобные вот этой.
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=8lBM1alWkW4 |
24.02.2012, 04:37 | #272 |
Стармех
9,570,000
Регистрация: 16.06.2009
Сообщений: 265
Спасибо: 27
|
имхо японские однозначно надо переводить, т.к. это язык общения с читателем/зртителем, во фразы на этом языке автор вкладывает непосредственный смысл. иноязычные трогать нельзя, т.к. если они в японской версии для японского зрителя автором заложены как иноязычные, то никакой дубляж не имеет права этого менять. например термины типа Диабло Джамбе, Синко Флёр и Виски Пик переводить нельзя, а "гому-гому", "онигири", "тенрюбито" - обязательно. смех имхо надо везде оставлять как в оригинале. если они все заменят на "хахаха" - на этом просмотр дубляжа существующими фанатами закончится, не успев начаться. п.с. имхо нет ничего ужасного в том, чтобы переводить слово "накама". "соратник" или "товарищ тут вполне подходит. даже англ версии переводят как "comrade", а мы почему-то избегаем этих терминов из-за советского прошлого. уже пора забыть о нем)
__________________
мой твиттер Пообещай мне, что мы оба проживем жизнь, ни о чем не жалея (c) Портгас D. Эйс |
Этот пользователь поблагодарил Invoid(а) за это полезное сообщение: | Takeshi (24.02.2012) |
24.02.2012, 06:43 | #273 | |||||||||||||||||||||||
Стармех
1,000,000
Регистрация: 15.07.2008
Сообщений: 45
Спасибо: 7
|
поэтому и поставил "~" перед числом, так как не смог точно вспомнить
__________________
In One Piece we trust! |
|||||||||||||||||||||||
24.02.2012, 13:19 | #274 |
Юнга
50
Регистрация: 04.01.2012
Адрес: Нижний Тагил
Сообщений: 4
Спасибо: 0
|
Хотела бы написать, что прочла все 28 страниц комментариев, но смогла осилить только чуть больше половины.
Я видела этот фрагмент еще вчера, и он меня очень порадовал. И я буду смотреть ван пис по телевизору, несмотря на то, что ненавижу канал 2х2 и видела все аниме с субтитрами (за исключением серий, которые смотрела на телефоне с персоной). Главное, что меня сейчас волнует - подходящее бы выбрали время, жалко будет, если придется пропускать из-за учебы. Пытаться успеть на любимое аниме по телеку - тоже своего рода романтика. ^^ |
24.02.2012, 13:55 | #275 | |||||||||||||||||||||||
Старпом
2,500,000
Регистрация: 02.06.2010
Адрес: г.Великий N.
Сообщений: 109
Спасибо: 1
|
йа тебе сочувствую... единственное что хочу глянуть так это как озвучат Зорро..
__________________
Шимеджи xD:
|
|||||||||||||||||||||||
24.02.2012, 13:59 | #276 |
Гравитация может и убить.
1,000,000,000
Регистрация: 27.11.2009
Адрес: Московия
Сообщений: 6,614
Спасибо: 1,411
|
|
24.02.2012, 14:27 | #277 |
Юнга
700,000,000
Регистрация: 01.06.2011
Адрес: Хайфа, Израиль
Сообщений: 3,070
Спасибо: 325
|
Нормально. Резиновая резина ништяк ваще.
__________________
M.A.S.S.B.K.B. |
24.02.2012, 14:28 | #278 |
Старпом
2,500,000
Регистрация: 02.06.2010
Адрес: г.Великий N.
Сообщений: 109
Спасибо: 1
|
Mastack, йа догадываюсь почему..
нееееееет! только не это.. ну пжалуста! токо не поганьте Зорро! ...
__________________
Шимеджи xD:
|
24.02.2012, 15:57 | #280 |
Старпом
1,500,000
Регистрация: 28.01.2012
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 82
Спасибо: 7
|
Invoid, Согласен, иноязычные для оригинала названия (прежде всего One Piece) переводить нельзя. Насчёт других тоже надо быть осторожнее: для накамы по смыслу, конечно, товарищ самое подходящее, но благодаря коммунистам (далее следует непереводимый поток благодарностей) это слово сильно опошлено, и понятно, почему Comix-Art его не использует (имхо насчёт соратника я уже писал, что прямо КВН получается). Смех - одна из отличительных сторон персонажа и его обязательно нужно сохранить!!!
|