18.08.2008, 15:23 | #21 |
Стармех
50
Регистрация: 19.06.2008
Сообщений: 14
Спасибо: 0
|
|
18.08.2008, 20:09 | #22 |
Капитан
1,000,000
Регистрация: 25.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 37
Спасибо: 48
|
Snaits, меч-убийца? Что-то мне подсказывает, что это "Oni Giri", то бишь "Удар демона/дьявола" или что-то в этом духе... Во времена Дона Крейга Зоро ничего другого и не умел, вроде.
Черт, не помню, как в аниме переводили... Не буду врать насчет русского, а на английском это "Demon/Devil's slash/cut". Slash, как и cut - не удар, а... резаная рана, порез, что ли. >.< Последний раз редактировалось ShellMa; 18.08.2008 в 20:20 |
18.08.2008, 20:19 | #23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Юнга
200,000,000
Регистрация: 26.05.2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 816
Спасибо: 102
|
Нет, тут все не так... Просто в японском языке нельзя сказать "Усопп" из-за некоторых правил, поэтому получается "У+СО+цу+ПУ", но его же так не называют :)
А есть у кого-нибудь написания этих всех имен на японском? А то интересно, как все дело действительно обстоит :) А по поводу Чоппера... Вот я не сторонник того, что его так называют, ибо в аниме четко слышно, как его зовут "Чоппа", а если бы он был Чоппером, то говорили бы "Чопперу". К тому же, где-то его имя в аниме писали и я тогда еще обратил на это внимание... А вот с другими именами я согласен :) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18.08.2008, 20:48 | #24 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
|
トニートニー・チョッパー Google с японского на английский переводит как Tony Tony Chopper. Кроме того, я уже говорил, что имена всех основных персонажей Ода писал и на японском, и на английском. Правильное написание имен персонажей на японском, английском и русском можно глянуть здесь
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
18.08.2008, 21:27 | #25 | |||||||||||||||||||||||
Стармех
20,000,000
Регистрация: 31.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 290
Спасибо: 11
|
Проучив год японский язык я могу точно сказать что здесь написано) А именно "тони тони тёппа" в "тони" второй и в "тёппа" последний длинные слоги Добавлю что японцы могут произносить "тё" как "чё" |
|||||||||||||||||||||||
18.08.2008, 21:52 | #26 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,400
Спасибо: 31,574
|
Как произносится, я тоже знаю. Но произношение и написание в японском языке - разные вещи.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
19.08.2008, 04:24 | #27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Юнга
200,000,000
Регистрация: 26.05.2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 816
Спасибо: 102
|
Спорить тут можно долго, насчет Чоппера :) Просто кому-то захотелось так перевести, вот он так и перевел, а потом по всему миру это распространилось :) Хотя, если ты говоришь, что именно Ода, и сам, писал на латинском все имена, то может ты и прав... Правда, странно,что бедного северного оленя назвали, как тип мотоцикла :)
У меня точно такая же ситуация, ну а вследствии, ППКС :) Кстати, а ведь что チョッパー, что chopper произносятся все равно одинакого. Это уже русские говорят "р" на конце...
Хорошо, что хоть это перевели, как Луффи (хотя, опять же, удвоение в японском варианте нет)... А то дословно бы было Луфуй, если не обращать вимания на размеры букв, ха-ха... Дед Луфуй :)))) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19.08.2008, 11:44 | #28 |
Стармех
20,000,000
Регистрация: 31.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 290
Спасибо: 11
|
Вообще-то ルフィ читается как "Руфи", потому что "и" на конце маленькая. Такое построение используется с не японскими словами. Не обращать внимания на размер не знать правил языка))
|
19.08.2008, 11:55 | #29 |
700,000,000
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Акихабара - Токио
Сообщений: 3,405
Спасибо: 258
|
halom, Хм "Те" это "Че" незнал! Вроде еще "Те" это "Де", только различие всего в штрихе вот : て - で
|
19.08.2008, 12:00 | #30 |
Стармех
1,500,000
Регистрация: 25.05.2008
Адрес: Владивосток
Сообщений: 76
Спасибо: 2
|
Да, ти=чи, р=л, с=щ и еще много всяких причудливостей. Да, я тоже изучал японский) Я все же хотел узнать... Чеппер(чоппер) я имел в виду "о" или "е"?
__________________
http://one-piece-manga.ucoz.ru/load/ 400ех сотая глава ван писа на русском... сканы гавно, перевод гавно, но все же перевод XD ps мой перевод... |