15.02.2008, 15:42 | #1 | ||
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Обсуждения перевода
Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
||
22.02.2008, 14:15 | #41 |
Humming swordsman
46,000,000
Регистрация: 04.01.2008
Адрес: Grand line
Сообщений: 457
Спасибо: 12
|
Эх, это была моя часть перевода :(
Гоменасай, не уследил :(
__________________
Brook ownz da world. Roger's band |
22.02.2008, 18:54 | #42 | |||||||||||||||||||||||
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
да,спасибо,кстати,твои переводы доставили мне меньше всего проблем-)ну и Верта наверно..
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки |
|||||||||||||||||||||||
22.02.2008, 21:14 | #43 |
27,100,000
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 317
Спасибо: 52
|
сИрОтА, Спасибо) Не зря на лингвиста учусь)
|
22.02.2008, 21:16 | #44 | |||||||||||||||||||||||
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
А мой наверно больше всех :) Извиняюсь, в следующий раз исправлюсь ;) К слову, наш перевод, уже скачали 300+ раз, хотя мы выпускаем сабы, на те серии, на которые пока не появились шедевральные сабы от Резо и кос-чана, так что все равно, я думаю, у нас успешно дело пошло ;)
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
|||||||||||||||||||||||
22.02.2008, 21:18 | #45 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,391
Спасибо: 31,556
|
Все же я думаю, надо было переводить ближе к оригиналу, то есть не "старик с огромными ранами", и не "старик с многочисленными ранами", а "старик с ужасными ранами."
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
22.02.2008, 21:36 | #46 |
27,100,000
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 317
Спасибо: 52
|
Верт, ты имеешь ввиду японский или английский оригинал? Просто в английских сабах в обоих местах "numerous injuries" и "many injuries", так что если ближе к оригиналу по-любому выходит многочисленные. Но "старик с ужасными ранами" всё-таки звучит гораздо более выразительней, это ты классно написал)
Иногда наверное лучше не переводить дословно, а переводить так, как красивей звучит и читается) Чтобы перевод воспринимался как литературный, сделанный человеком) А то иногда смотрю с сабами от Loadin-а, он переводит всё настолько близко к английскому тексту, что иногда такое ощущение, что парень просто загнал весь английский текст в переводчик и тот уже сделал всю работу) Не стоит конечно совсем отдалённо от оригинала, но так, чтобы чувствовалось, что перевод сделан "с душой") Ну вообщем я можно сказать повторил всё то, что говорила Сирота про сложность и непоследовательность русского перевода по сравнению с английским эквивалентом х) |
22.02.2008, 21:49 | #47 | |||||||||||||||||||||||
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
во-во..чтобы читать можно было без запинок..а то сабы быстро пробегают,пока въедешь в смысл написанного,уже новая строчка..
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки |
|||||||||||||||||||||||
22.02.2008, 21:58 | #48 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,391
Спасибо: 31,556
|
Ну, так что насчет субтитров 8 полнометражки? Переводить будем?
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
22.02.2008, 22:02 | #49 |
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Верт, да, я за тем более МХ сегодня сказал, что Резо писал, что если кто будет переводить восьмой мувик, может спокойно пользоваться их сабами с кос-чаном для арки Арабасты.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
22.02.2008, 22:04 | #50 |
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
давайте сабы найдем сначала...
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки |