Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2008, 15:42   #1
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию Обсуждения перевода

Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.

Замечание администратора:
Приветствуется только конструктивная критика. Если вы нашли ошибки или у вас есть замечания по переводу, будьте добры их написать и обосновать. Сообщения типа "У вас куча ошибок и перевод отстой" без соответствующего списка замечаний будут считаться троллингом и караться баном.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователей(ля) поблагодарили OZ за это полезное сообщение:
Boozle (21.08.2009), Мао (23.06.2012)
Старый 04.05.2009, 20:49   #511
arfirius
Стармех
2,500,000
 
Аватар для arfirius
 
Регистрация: 09.10.2008
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 114
Спасибо: 2
arfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чоппер
По умолчанию

по поводу сабов к 399:
фраза Кида на 11:56 - "При нашей следующей встрече я не буду таким добрым"
хотя звучит она вроде бы как "При нашей следующей встрече ты умрешь."
arfirius вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 20:52   #512
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,344
Спасибо: 31,500
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

arfirius, ничего подобного o_O
http://www.onemanga.com/One_Piece/505/11/
С чего вдруг Киду угрожать Луффи?
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 21:27   #513
arfirius
Стармех
2,500,000
 
Аватар для arfirius
 
Регистрация: 09.10.2008
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 114
Спасибо: 2
arfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чоппер
По умолчанию

Верт, там явно же звучит "шинэ", как это еще перевести если только не как "умрешь"... и при чем тут манга ? вроде не про ее перевод разговор
arfirius вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 21:43   #514
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,344
Спасибо: 31,500
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

arfirius, аниме по манге снимается, если ты не знал. И там говорят тоже самое, что и в аниме. Это во-первых. А во-вторых, вот эта же фраза из субтитров:

117
00:11:56,740 --> 00:11:58,930
The next time we meet I won't be so merciful.

Так что все правильно.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 22:08   #515
arfirius
Стармех
2,500,000
 
Аватар для arfirius
 
Регистрация: 09.10.2008
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 114
Спасибо: 2
arfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чопперarfirius Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Верт Посмотреть сообщение
arfirius, аниме по манге снимается, если ты не знал

кто бы мог подумать... спасибо, что просветил
вот только я тебе указал на перевод слова из японской озвучки, а ты мне два раза уже кидаешь ссылки на ансаб...
если ты делаешь перевод вслепую с ансаба, не слушая что в аниме говорят, то так и говори
потому что я вполне допускаю, что ансаберы посмотрев серию сказали "Аяяяй, как не хорошо! Тут фраза вовсе не по манге! Немедленно исправить оплошность аниматоров!"
а руссаб ты пишешь уже с их ляпами

если же ты переводишь не в слепую, то и аргументируй тогда переводом с японского, а не с английского
arfirius вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 22:16   #516
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,344
Спасибо: 31,500
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

arfirius, а ты такой знаток японского? Тогда я аргументирую вот чем: если бы Кид сказал, что убьет Луффи, у того реакция была бы явно другая. И японские слова тоже в разном контексте обозначают разное. Если два переводчика (аниме и манги) перевели с японского одну и туже фразу одинаково, то я как бы не вижу смысла им не доверять. Исправлять я ничего не буду, так как перевод правильный. Дискуссия окончена.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 22:56   #517
ult
Заблокирован
12,350,000
 
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
ult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чоппер
По умолчанию

arfirius, ты считаешь, что владеешь японским лучше японца? Вообще хоть как нибудь, не считая отдельных слов, знаешь?
ult вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 23:03   #518
Lisek
50
 
Аватар для Lisek
 
Регистрация: 13.11.2008
Сообщений: 19
Спасибо: 135
Lisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek ЧопперLisek Чоппер
По умолчанию

На самом деле это обычная игра слов, что-то формата буквального и литературного перевода с инглиша. Я тоже слышу "шинэ", но смысл перевода от этого не теряется, ровно как и можно было бы перевести "Наша следующая встреча станет для тебя последней".
Lisek вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2009, 23:14   #519
FullMetal Frank
Hanauta Sancho Yahahazu Giri
1,000,000,000
 
Аватар для FullMetal Frank
 
Регистрация: 17.03.2008
Адрес: Питер
Сообщений: 6,253
Спасибо: 947
FullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известностиFullMetal Frank скоро придёт к известности
По умолчанию

Lisek, вон, появился 2-ой спец и нас просветил!)))) Кстати вообще в фильмах и аниме любят кидаться такими фразами. Например после очередного Гому-гому но Рокето с Зоро, Зоро говорит, что убьёт Луффи, так что это нормальное перекидывание словами)))

P.S. Эту серию не читал, из манги только 7 первых глав прочитал. Но надеюсья прав!)
__________________
FullMetal Frank вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.05.2009, 22:28   #520
bowArrow
ЗОНТ СМЕРТИ
700,000,000
 
Аватар для bowArrow
 
Регистрация: 03.03.2009
Адрес: Вильнюс, Литва
Сообщений: 2,013
Спасибо: 485
По умолчанию

Слушайте, набор в команду переводчиков закончился, но может могу я новые опенинги переводить? Просто люблю смотреть, когда перевод в ритм попадает)
__________________
bowArrow вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 08:31.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.20008 секунды с 16 запросами