15.02.2008, 15:42 | #1 | ||
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Обсуждения перевода
Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
||
07.07.2009, 13:32 | #641 |
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
|
Оффтоп
...Кстати если нет софтсабов, то вышел хард от yibis...понятия не имею кто это, но из матрешки будет легко выдрать сабы... http://www.nyaatorrents.org/?page=torrentinfo&tid=73774 |
07.07.2009, 13:48 | #642 |
Стармех
2,500,000
Регистрация: 05.07.2008
Сообщений: 115
Спасибо: 3
|
Заметь я не спрашивал когда будут сабы а поинтересовался чем именно ненравится сам вапрос ) И опять таки некто вам не говорит на слух переводить ) Правда чёто долго ани с этим ансабом .... |
07.07.2009, 14:11 | #643 | |||||||||||||||||||||||
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
VallaR, на адекватные вопросы мы отвечаем. где человек хочет узнать что-то полезное.
Существуют так же тупые вопросы "где сабы?" от людей, которые уже несколько месяцев скачивают субтитры с этого сайта в понедельник утром, и должны бы уже запомнить эту дату. Но заметь, подобными вопросами все равно забита вся тема про выход серии. и как это назвать? Патологический критинизм? Видишь ли, ты судишь по нынешней ситуации, когда ансаб задерживается и вопросы вполне справедливые, но когда это просто, чтобы зафлудить тему, как реагировать по-твоему? Идем дальше. Страницей раньше наблюдаем картину "ну что же вы, говорили что переводить будете, и где же ваш хваленый перевод?" - этот пост читаю именно так. Как думаешь, переводчика это раздражает? Еще одна причина. Прочитав десятки таких вопросов, (из благоразумия ответив на половину из них) переводчик начинает раздражаться, и в результате у него отпадает желание переводить. Не объяснять же всем людям на земле, что когда переведем сабы, тогда вы и изволите смотреть свою серию, нет они считают, что мы им что-то обязаны и требуют, я не преувеличиваю, сабов. Как правильно заметила Корю, на фансабс дают РО за подобные вопросы, причину , надеюсь, изложила ясно..
спасибо, мы уже по ним переводим, софтсаба решили не ждать.
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки |
|||||||||||||||||||||||
07.07.2009, 14:48 | #644 |
Стармех
5,150,000
Регистрация: 09.09.2008
Сообщений: 145
Спасибо: 7
|
Совесть, может поможет http://subs.com.ru/forums.php?m=posts&q=335
|
07.07.2009, 14:52 | #645 |
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
blinggg, мы уже вынули субтитры.
UPD: с помощью этой проги
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки |
08.07.2009, 00:55 | #646 |
61,000,000
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 483
Спасибо: 20
|
Первая строчка песни не появляеться. Там время начала и конца этой строчки одно и тоже)
|
08.07.2009, 01:00 | #647 |
Юнга
5,150,000
Регистрация: 09.03.2009
Адрес: spb
Сообщений: 214
Спасибо: 7
|
Спасибо за перевод.
В этот раз вышло весьма качественно. Ляпов не заметил. Удачного вам продолжения проекта :) |
08.07.2009, 01:26 | #648 |
Glюck
500,000,000
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Артика
Сообщений: 937
Спасибо: 94
|
8:59 "Я никогда не прощу этого медвежью рожу". Или это нормально?
|
08.07.2009, 01:35 | #649 |
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
PingWin, исправим
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки |
08.07.2009, 03:14 | #650 |
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
|
спасибо большое за сабы...
Все, что вы делаете, вы делаете хорошо..я хочу, чтобы вы это знали...(с) У меня есть маленькие придирки, которые можно проигнорировать... 56 00:04:21,370 --> 00:04:24,090 Я не позволю тебе уничтожить этих молодых людей. ...мне кажется "Я не позволю тебе уничтожить эти молодые побеги" звучит более гладко и довольно символично.. 117 00:08:31,240 --> 00:08:37,290 В это время, Монки Д. Луффи, оторванный от архипелага Сабаоди... немного режет слух...там по идее говорится "отправленный в полет от архипелага Сабаоди Б.Кумой"...естественно, это слишком громоздко...в любом случае при перевое теряется либо арихипелаг либо Кума..так что может будет лучше "В это время, Монки Д. Луффи, отправленный в полет Бартоломью Кумой..."?.. 150 00:10:03,010 --> 00:10:05,610 Он продолжал лететь по небу долгое время. ..как то нестройно звучит..может лучше "Он продолжал лететь по небу еще долгое время." или "Он еще долгое время продолжал лететь по небу."? 182 00:13:00,590 --> 00:13:02,830 Санджи, мяса! ...это несущественно, но Луффи просит "Еды".. 189 00:14:00,670 --> 00:14:03,150 Это же... просто-смейся-гриб? немного громоздко получается название, може будет лучше убрать приставку "просто-"?... 195 00:14:26,050 --> 00:14:27,560 только-смейся...только-смейся... ...пусть меня поправят, но Луффи произносит и слово гриб тоже...да и не сразу понятно о чем он - о грибах или себе говорит смеяться... 197 00:14:32,210 --> 00:14:33,600 Только-плач-гриб?? ...тоже самое.."только" смотрится лишним... 243 00:17:31,230 --> 00:17:34,740 Отрывайте грибы руками. Один за одним. ничего существенного, но насколько я понимаю японский, а я его понимаю плохо, то не "Один за одним", а "все до одного"...да и слово "руками"думаю не особо тут надо...чем, в принципе, они могли их отрывать?.. 318 00:22:43,510 --> 00:22:45,900 Место, о котором не мечтают... 319 00:22:46,510 --> 00:22:49,000 Место, на которое не стоит ступать и ногой... 320 00:22:50,010 --> 00:22:55,010 Если ты хочешь сохранить свою жизнь. Тоже немного громоздко, может так.. ...Место, на которое даже в мечтах (в своем воображении) ....не стоит ступать и ногой... ..Если тебе дорога твоя жизнь... Последний раз редактировалось LЁMA; 08.07.2009 в 04:15 |