|
07.12.2011, 14:32 | #2 |
Темный Король
1,500,000,000
Регистрация: 22.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 17,431
Спасибо: 18,298
|
Дыня - ложная ягода...
__________________
//////............../....///////............./...........////// Хочешь бан? Нажми Брук герой арки. Сразился с Йонко, провел ночь с Йонко, обокрал Йонко, сломал Йонко, издевался над Йонко (с) You are a genius. Are you Kinemon? Дискорд канал сайта где мои пельмешки?! Императрица Пиратов:
Снегурочки:
|
07.12.2011, 14:44 | #3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Старпом
1,500,000
Регистрация: 08.01.2009
Сообщений: 61
Спасибо: 1
|
А сайт floralworld утверждает, что "Дыня - тип культуры: овощная".
Ты гнёшь своё, хотя я тебе уже дал вменяемый ответ про свою ассоциацию. Фейл №2. Традиции, сложившиеся при переводе с английского, оставь себе. Вы - фанатский "перевод перевода", Комикс-Арт - профессионалы. О чём речь? А картина остаётся несправедливой. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 14:53 | #4 | |||||||||||||||||||||||
ポン! (-o- )ノ ≡圀 圀圀
700,000,000
Регистрация: 19.10.2008
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,188
Спасибо: 277
|
Ахаха, сразу видно, что человек не разбирается в переводческой кухне. Вот же наивный чукотский мальчик. Мне абсолютно пофиг на Комикс-арт и на русский перевод в целом, но когда люди говорят о том, в чем сами не разбираются, это забавно. |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 14:53 | #5 | |||||||||||||||||||||||
Темный Король
1,500,000,000
Регистрация: 22.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 17,431
Спасибо: 18,298
|
Будь они профессионалы... То: 1. Звуки все были бы перерисованы 2. Шрифты подбирались, а не везде во всяких балонах один аниме-айс... И где перс орет и где перс спокойно говорит... 3: Таблички всякие, не сносками переведенные... А называть их профи, только из-за того что у переводчиков есть корочка их проф пригодности... Если уж быть профи так во всех аспектах и перевод и офформление...
__________________
//////............../....///////............./...........////// Хочешь бан? Нажми Брук герой арки. Сразился с Йонко, провел ночь с Йонко, обокрал Йонко, сломал Йонко, издевался над Йонко (с) You are a genius. Are you Kinemon? Дискорд канал сайта где мои пельмешки?! Императрица Пиратов:
Снегурочки:
|
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 14:59 | #6 |
Юнга
200,000,000
Регистрация: 12.08.2009
Адрес: Чебоксары
Сообщений: 837
Спасибо: 54
|
Да, сложен Ван Пис для перевода, что ни говори. Главная проблема, то что термины при переводе на русский увеличиваются в длине, и возникает дискомфорт. В "Нами-суаан" случайно похожесть с "swan" также не обыгрывается? Ну или okama way/o come my way как обыграть, вообще непонятно? Адовая работа им предстоит. Это не субтитры делать, где можно просто сноску наверх экрана. В этом плане первый том даже не показатель адаптации будет, там вообщем-то из терминов только "плод" дьявола да может "накама" засветятся. Ждем, ждем.
|
07.12.2011, 14:47 | #7 |
Стармех
3,000,000
Регистрация: 30.11.2011
Сообщений: 119
Спасибо: 7
|
будем ждать их свершений
|
07.12.2011, 14:48 | #8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,392
Спасибо: 31,560
|
А чего не плодовая?
Ты свои фейлы считаешь? По моему очевидно, что если бы КА назвала их овощами или ягодами, ты также бы с пеной у рта кричал, что они правы.
О том, что профессионалы хуже фанатского перевода - вот о чем речь. Пусть оставят свой "профессиональный перевод" себе.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 14:49 | #9 | |||||||||||||||||||||||
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 11.01.2009
Сообщений: 3,381
Спасибо: 290
|
К сожелению, это уже только твои проблемы восприятия))) Это слово должно найти свое значение на русском, так или никак.
__________________
Героиня для тех кому 18+:
Твич канал: https://www.twitch.tv/zenforso (играю во всякие японские рпг, сопровождается импровизированным переводом) |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 14:55 | #10 | |||||||||||||||||||||||
Матрос
500,000,000
Регистрация: 08.12.2008
Адрес: Томск
Сообщений: 1,105
Спасибо: 239
|
Эх, ладно, вставлю свои 2-е копейки.
1. Иероглиф "Ми" таки "плод", ибо его употребляют в более общем смысле, и сразу по отношению ко всему. 2. "Резина-резина" это практически полностью правильный перевод "гому-гому", хоть и измененный, точнее будет "резиного-резиновый", но это бред.
А вот тут ты бредишь, он уже лучше фанатского.
__________________
Avatar stolen from Aohige AVENGERS ASSEMBLE!!!!! |
|||||||||||||||||||||||