Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 04.02.2018, 19:48   #1
Arimasu
Старпом
1,500,000
 
Аватар для Arimasu
 
Регистрация: 11.09.2014
Адрес: Москва
Сообщений: 60
Спасибо: 9
Arimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu Чоппер
По умолчанию Ищу помощников в переводческой деятельности!

Ребята! ЕСТЬ КО ВСЕМ обращение;))
Стараюсь переводить как можно лучше, поэтому ищу:
1) бету/редактора (важно хорошее знание английского, желательно немного понимать японский);
2) человека, который хорошо разбирается в оформлении субтитров и тому подобном.
Можно 2 в 1 Но, конечно же, больше голов - лучше;D
Есть ли среди вас те, кому интересно этим заниматься и кто готов помочь?
К чему стремлюсь:
- перевод, точно соответствующий оригиналу и при этом не противоречащий логике русского языка;
- стилистически соответствующий атмосфере сериала, характеру конкретного персонажа и логике данной ситуации;
- идеал перевода: такой, что не стыдно хоть сейчас делать по нему дубляж.
Задачи: пока что перевод аниме "One Piece" (и текущие серии, и давно вышедшие) и "Торико".

Если заинтересовало, пожалуйста, пишите в личку. Можно сразу в вк: https://vk.com/arimasu .
Всем спасибо!;)))
Arimasu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.02.2018, 12:49   #2
Царь Пума 8
980,000,000
 
Аватар для Царь Пума 8
 
Регистрация: 17.01.2011
Адрес: Дома
Сообщений: 4,919
Спасибо: 2,415
Царь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Arimasu Посмотреть сообщение
перевод, точно соответствующий оригиналу

Цитата:
Сообщение от Arimasu Посмотреть сообщение
важно хорошее знание английского, желательно немного понимать японский

Arimasu, у тебя есть задача, так почему запрос не на ее реализацию?
Перевод в духе оригинала возможен только с оригинала, а не с перевода английского

И мой совет - распиши подробнее
Если перевод, то какой?
Только сабы или озвучка? Если озвучка, то многоголосая или одноголосая?

Какие пункты тебя не устраивают в нынешних переводах и что именно ты намерена изменить и делать отлично от других?
__________________

По программе импортозамещения завожу адыгейский поцелуй
Царь Пума 8 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.02.2018, 17:09   #3
Arimasu
Старпом
1,500,000
 
Аватар для Arimasu
 
Регистрация: 11.09.2014
Адрес: Москва
Сообщений: 60
Спасибо: 9
Arimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu Чоппер
По умолчанию

KingTigerVI,
Цитата:
Arimasu, у тебя есть задача, так почему запрос не на ее реализацию?

Именно на реализацию и запрос))
Цитата:
Перевод в духе оригинала возможен только с оригинала, а не с перевода английского

Само собой, поэтому и пишу, что желательно хоть небольшое понимание японского. Сама всегда сверяю ансаб с тем, что говорят персонажи и все незнакомые слова нахожу в словаре.
Цитата:
Если перевод, то какой?
Только сабы или озвучка? Если озвучка, то многоголосая или одноголосая?

Главное - сабы. Будем ли сами делать озвучку, не уверена - по мне лучше либо сабы, либо полный, по-настоящему качественный дубляж.
Цитата:
Какие пункты тебя не устраивают в нынешних переводах и что именно ты намерена изменить и делать отлично от других?

Не устраивает:
- чрезмерный отход и от оригинала, и от ансаба в сторону свободного переложения фраз - сочиняем One Piece заново! (Общий смысл остаётся примеееерно тем же, но это уже не перевод.)
- чрезмерное следование ансабу в ущерб передаче эмоций и атмосферы;
- ради веселья и чтоб поржать прибегаем к сленговой лексике к месту и не к месту;
- отсутствие унифицированных удобоваримого и соответствующего смыслу перевода названий атак и имён собственных.
Но мне кажется, что с чисто психологической точки зрения для любого проекта полезнее отталкиваться от того, к чему стремимся, а не от того, от чего хотим избавиться. Поэтому пишу в позитивном ключе:
Цитата:
К чему стремлюсь:
- перевод, точно соответствующий оригиналу и при этом не противоречащий логике русского языка;
- стилистически соответствующий атмосфере сериала, характеру конкретного персонажа и логике данной ситуации;
- идеал перевода: такой, что не стыдно хоть сейчас делать по нему дубляж.

Пишу о самом переводе, а не о дубляже. Главное - само содержание. Остальное можно успеть сделать или передать в руки профессионалов озвучки или ещё что-то придумать потом. В конце концов, у самой возникали мысли по поводу того, чтоб озвучить, но это дело будущего.
Arimasu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.02.2018, 18:47   #4
Царь Пума 8
980,000,000
 
Аватар для Царь Пума 8
 
Регистрация: 17.01.2011
Адрес: Дома
Сообщений: 4,919
Спасибо: 2,415
Царь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущееЦарь Пума 8 обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Arimasu, огонь����
Успехов, у тебя получится
Тут люди пассивные, ищи в других местах попутно, не опускай руки, если по началу не будет получаться
__________________

По программе импортозамещения завожу адыгейский поцелуй
Царь Пума 8 вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Царь Пума 8(а) за это полезное сообщение:
Arimasu (07.02.2018)
Старый 07.02.2018, 15:21   #5
Arimasu
Старпом
1,500,000
 
Аватар для Arimasu
 
Регистрация: 11.09.2014
Адрес: Москва
Сообщений: 60
Спасибо: 9
Arimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu ЧопперArimasu Чоппер
По умолчанию

KingTigerVI, спасибо!))) Так и сделаю!
Arimasu вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
перевод аниме one piece toriko



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 05:36.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.40128 секунды с 14 запросами